alsit25 (alsit25) wrote,

G. Margovsky The spindle

I saw that nightfall as was going awry,

How blazed in havens the fringe of the sky.

Clouds’ tapestry reddened ready to move,

Somewhere rather pinky, somewhere mauve.

And I saw a glow of passions that night

In myriads threads flowed down alight.

Toward that incandesce ascended а sward

With the hallow smile, as always ill-stared.

Тhus arundinaceous yarn of the lake

Wove in an arras cherubic at stake.

And there the lettering ornament’s scent

To a vastness seraphic fluttering went.

The spindle inspired me again and again

That immortality has been regained.

And leas, fraternized with cerulean blest

Chording swelter and spell afore the tempest.

Hence a plot evangelical, eternal at last

Was praised by the evening unthinkable lustre.


Tags: переводы, переводы на английский

  • Ф. Лорка Романс призванного на суд

    Пара Эмилио Аладрену Бессонно мое одиночество! Глаза ничтожны на теле а у лошадки огромны, не смыкаются и ночами и даже туда не смотрят, где сон…

  • Из И. Викхиркевич

    Иммунизированные Проходит чрез сердце стадо слов топочут и топочут стараюсь выдавить слезу а они тонут в безразличии Краткая история стыда в…


    Спрыгнули с горящего здания - один, два, еще несколько выше, ниже. Фотография задержала их при жизни, и теперь прячет над землей к земле каждый еще в…

  • Post a new comment


    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.