alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

А.Хаусмен XXII К Р.Л. С

Дома моряк, вернувшись с морей -

Свёрнут парус, рожденный вдали,

Корабль сверкает до якорей,

Грабитель всей этой земли.


Дома охотник, вернувшись с холмов -

И в беспредельных силках

По воле его все живое – улов,

И сонмы небесных птах.


На пустоши вольной стало темней,

Волнам под звездами кров -        

Дома моряк, вернувшись с морей

Охотник - вернувшись с холмов.




Оригинал:




http://www.poemtree.com/poems/Home-Is-the-Sailor.htm




см. также парное к этому в приблизительном переводе А. Сергеева.

Есть еще вариант Стивенсона пера Лукашевича , но не надо.

http://stivenson.ru/req.html
Tags: Хаусмен, переводы
Subscribe

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Э. Хект Тарантул или танец смерти

    Во время чумы ушел в себя я. В доме было время дымовых завес Супротив инфекции. Ухмылялся мосол бытия, Как, не жалея словес, Добрый…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments