alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

З.Херберт Возвращение проконсула

Решил я вернуться ко двору цезаря
еще раз попробовать можно ли жить там
мог бы остаться здесь в отдаленной провинции
под полными сладостью листьями сикоморов
и мягкими законами болезненных непотов

когда я вернусь без намерения выслужиться
буду рукоплескать в умеренных пределах
усмехаться на грани осторожной гримасы
не посадят на золотую цепь меня они
достаточно железной

решил я вернуться завтра или послезавтра
не могу жить средь виноградников не мое все тут
деревья без корней дома без фундамента дождь стеклянный
цветы пахнут воском
в пустом небе колышется сухое облако
вернусь завтра или послезавтра но все равно вернусь

надо вернуть лицо себе
так чтоб нижняя губа умела сдерживать презрение
так чтоб глаза были пустыи деально
и так чтоб заячил мне лицо несчастный подбородок
дрожащее когда входит начальник караула

но в одном я уверен пить вино с ним не буду
когда он поднесет кубок глаза опущу я
и притворюсь что выковыриваю из зубов еды остатки
ибо цезарь любит гражданское мужество
до определенного предела до определенного предела
он в конце концов такой же человек как и все мы
и уже устал от этих трюков с ядами
не может досыта напиться бесконечными шахматами
эта чаша слева для Друза справа смачивают губы
да и пьет только воду не отрывая глаз от Тацита
выходит в сад и возвращается когда выносят тело


Решил я вернуться ко двору императора
надеясь всерьез что как-то все уладится


Примечания : «…ходили слухи, что Тиберий отравил Друза, слухи эти, скорее всего, не имели под собой никаких оснований».



Оригинал:
http://wiersze.duno.pl/wiersz,216,Herbert+Zbigniew-Powr%F3t+prokonsula.html
Tags: Херберт, переводы, польская поэзия
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 22

    О, несмотря на судьбу: великолепие изобилия бдением нашего бытия в парках бьет чрез край стократ - или как у людей из камня рядом с завершением под…

  • Р.М. Рильке Сонет к Орфею 2.21

    Пой, мое сердце, сады, которых не знаешь; будто бы ваза с теми садами стоит, ясная, словно сама вода. Воды и розы из Исфахана или Шираза - пой…

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия IX

    Ну почему, когда доходит дело до нашего бытия, тогда лавр, который чуть темнее, чем остальное зеленое, чуть волнистый на каждой стороне листа (как…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments