alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

З. Херберт Игра господина Когито

1

Любимая забава
господина Когито -
игра в Кропоткина

весьма выгодна
игра в Кропоткина -

вызывает воображение историческое
ощущение солидарности
происходит на свежем воздухе
изобилует драматизмом
правила ее честолюбивы
деспотизм всегда в проигрыше.

на великой доске воображения
господин Когито расставляет фигуры.

король это
Петр Кропоткин в крепости
петропавловской
три казачка караула
за башней скрыта карета

господин Когито выбирает
главную роль

может сыграть
красотку Софью Николаевну
она в часах
пронесла план побега

или скрипача
намерено снявшего
ветхий дом
напротив тюрьмы
он сыграет из
Похищения в Серале -
сигнал, что путь свободен

однако больше
любит господин Когито
роль доктора Ореста Веймера

он в кульминации драмы
отвлекает солдат у ворот

видел ты, Ваня, микроба
не видел
а он зверюга по тебе лазит
молчите господин
так лазит и хвост
большой?
с две или три версты

и меховая шапка
ползет на охранный лоб

и вот
игра в Кропоткина
набирает обороты

король – узник широко шагает
путается во фланелевом шлафроке
скрипач в ветхом доме
играет Похищение в Серале
слышно как кричат держи
доктор Орест тянет про микроба
бьется сердце
подковы бьют по камням
наконец
казачки не двигаются

господин Когито
счастлив как дитя
снова выиграл в Кропоткина


2

столько лет
столько долгих лет
играет господин Когито

но никогда
не посягал на роль
героя беглеца

не из - за неприязни
к голубой крови
князя анархистов
или к теории
взаимопомощи

и не из трусости -
Софья Николаевна
скрипач из ветхого домика
доктор Орест
тоже рисковали головой

с ними однако
господин Когито
вполне отождествляет себя

возникла бы потребность
даже взял бы роль коня
пред каретой беглеца

господин Когито
хотел бы быть посредником при освобождении

держать вожжи побега
передать ксиву
подать знак

довериться сердцу
чистому рефлексу симпатии

не хочет однако отвечать за то
что в еженедельнике Freedom

напишут бородачи
с тусклым воображением

берет себе роль ничтожную
и не останется в истории.


оригинал:

http://www.wiersze.annet.pl/w,,13203
Tags: Херберт, переводы, польская поэзия
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I.XVII

    Ниже отцов, что лежат смущены, ниже всех прочих, корень невидимый этой страны, тайный источник. Рыцаря шлем, и охоты горн, речь стариков пополудни,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XVI

    Зачем, ты, друг мой, одинок подчас… Намеками, словами создаем мы, и исподволь, наш мир знакомый, возможно слабую, опаснейшую часть.…

  • Р. М . Рильке Дуинская элегия III

    Один поет возлюбленную. Другой, увы, этот бог крови с потаенной виной. Кого узнаешь и издалека, этот юный любовник, что он творит, знает только…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments