alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Э.Паунд Посвящается Сексту Проперцию ( из «Orfeo "Quia pauper amavi)

1.

Вы, Каллимаха тени, Коана призраки Филета,
Вхожу я в рощи ваши,
Я, первый кто пришел из чистого ручья,
Я греческие оргии в Италию несу,
и танец для Италии, я тот
Кто научил едва вас ритмам,
в каких чертогах слышали вы их,
Какой ногой их отбивали,
какой водой свирели размягчая?
Сносившие заветы Аполлона тянут, тянут
из Марса общие места.
Нам должно ластики хранить в порядке.
Квадриги новые за лошадьми обвитыми цветами,
И Муза молодая, с любовями вокруг нее толпой
со мной взмывают к вечному эфиру…
И нет больших дорог, чтоб к Музам подобраться.
Пусть аналитиков заботит слава римлян
И знаменитости из –за Кавказа хвалу возносят
Римским звездам
И раздвигают все имперские границы.

Но что читать в нормальном состоянии?
Ну, сколько там страниц принесено с раздвоенной горы без пятен?
Прошу венка, чтоб не трещала голова.
И можно даже не спешить.
Вкруг имени, когда умру, поднимется шумиха,
Ввиду того, что ожидание все укрупнило, и качество не зря.
И кто бы знал про башни, снесенные конем из досок,
Иль об Ахилле, кто воды победил у Симоиса,
Иль о Гекторе, когда обрызгал он колес ободья.
Иль о Полидамасе, у Сакмандра. А об Елене, и о Деифобе.
И палисадник бы не знал о них, и о Парисе.
Так, болтовня, О Илион, О, ты Троада,
Дважды захвачена этейскими богами,
Когда б Гомер о них не рассказал.

И у меня, среди племянников далеких Трои
наступит черный день
Без камня на ничтожном склепе,
Мой голос прозвучит из храма Феба в Ликии, у Патры.
И срок настанет - в путь пошлю я песни
И чтоб балдели девушки, лишенные плевы,
когда они поймут их непривычность,
Ибо Орфей зверей так укрощал,
и сдерживал разлив Тракийский,
И Киферон у Фив тряс с наслажденьем камни,
затанцевав их аж до волнолома.
И ты, О, Полифем? Не удалось ли грубой Галатее
Почти склониться к взмыленным коням из –за мелодии под Этной?
Нам должно видеть суть вещей. Тому склоняются и Аполлон и Бахус,
Да будут толпы дев- паломниц к этой болтовне.

Пусть дом мой не подперт колонами Тенарии
В Лаконии взращенных (ассоциация к Нептуну и Керберу)
И пусть его не возвышают золоченые стропила,
Мои сады не так обширны,
Как Феакийские леса,
Роскошные и в стиле Ионийском.
В пещерах чучел нет из Марцианских урожаев –
(не числю погреба я со времен Помпилия,
Там дыбом не встают кувшины)
Но Муз друзья засунут коллективный нос в мои писания,
И вскорости, от дат устав, к музыке плясовой вернутся.
Счастливы те, кто упомянуты в моих памфлетах.
Песни мои - их красоте прекрасное надгробье.
Вот, что сравнится?
Ни дорогие пирамиды, скребущие орбиты звезд.,
И ни дома по образцу Зевесовых в Элее,
И ни изображения Мавсола,
Все то, что разъясняет смерть вполне.
Сжигает пламя, и в трещины стекает дождь.
Все обращается в ничто под поступью годов.

Бессмертен Гений, и во всей красе он,
и имя не износится с годами.




Оригинал:



http://www.bartleby.com/300/1497.html
Tags: Паунд Эзра, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия 10

    Когда-нибудь, на исходе ужасающего сознания ликуя и славя, я воспою благосклонных ко мне ангелов. Этими чисто бьющими молоточками сердца, и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.25

    Вот же! Услышь, восхитись же трудами первых серпов - человеческий ритм в молчании скованной, слабой годами почвы весенней. Ведь предстоит…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments