alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Д, Эшбери Гегель

Как журнальный столик, стул скользит слегка

по натертому полу, его сиделки натерли ему бока
опять. Как он сверкает! Объятия сменяются поцелуями;
Золотушный живет по электрическим часам.
Определённо, полночь
на этот раз слишком рано.

Она сказала, «мои руки, как лоханки» – никто

не понял, что она имела в виду, но проблемы
обходили без вопросов. Теперь, когда павлин
глядит со скотного двора, никто его не принимает за               

елочное украшение,
И, прямо к делу, она говорит: Ты мне нравился больше в шкуре.
Было это на скачках в Рангуне? Но за птицей снова
последнее слово.


оригинал:
http://www.engeler.de/hegel.html



Tags: Эшбери, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия 10

    Когда-нибудь, на исходе ужасающего сознания ликуя и славя, я воспою благосклонных ко мне ангелов. Этими чисто бьющими молоточками сердца, и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.25

    Вот же! Услышь, восхитись же трудами первых серпов - человеческий ритм в молчании скованной, слабой годами почвы весенней. Ведь предстоит…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments