alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Джон Эшбери Забытая половая жизнь.

Они снесли старые кинотеатры,

Вырвали трамвайные рельсы, расширили дороги.

Фонари, обочины с деревьями исчезли,

Они знают, кто пришел потом.

Рассказы об умерших руках и связях, по большей части

Не рассказаны, пока кто - то, кто бывал там однажды,

Не посетит прежних соседей, и потом

Поведает о пространстве

Полудня, как это случалось в полдень,

Так что не осталось упоминаний, и следы не смогли выжить,

Ибо крутые времена грядут. И определенно,

Даже когда рассказ закончился, его тень исчезла.

Дважды рассказанную историю нельзя поведать снова,

Пока дети однажды не выкопают прошлое в аттике

Или под кустами в саду: «Что это»?

И ты должен им рассказать, будешь должен рассказать,

Что гигантская природа вещей обладала лицом

Однажды, и ногами, как всякий человек, и в один день

Вырвалась из скорлупы, всегда бывшей,

Поменяло ответы на ложь, юные амбиции –

На каламбуры с бородой, на прихоти, на некую

Антикварную тревогу, что этот ущербный день никогда

Не продлится, если мы хотим пережить связку

С полднем, достичь лысых вершин вечера.


Явно мы защищены, явно кто –то думает о нас

Достаточно часто, чтобы мы не испачкались, явно

Мы все похожи, и знаем друг друга с раннего

Детства, в радости и горе, явно мы завтракаем

Каждый день, и испражняемся, и ставим чайник на плиту

Чтобы поменять тему, слишком искажая начальную

Посылку до природы природного вожделения,

Поглотившего нас сейчас. И когда мы вернемся

С пикника, ожидая, что мебель волшебным образом

Переставлена по пересмотренным, менее великим проектам

Никто не озаботится спросить, кроме Кота в Сапогах,

Какова же новая предпосылка? « Попробуй эту, пыли

Меньше на этой, чем горестных красок, время,

Начать сначала и догнать время, на время, однако,

Перегнав соседей, бранящихся на закате, раз ты убедил их,

Что не играешь и, следовательно, не жульничаешь. Когда принцессы

Придут повидать тебя под благовидным предлогом, ты познаешь, что

Подземный поток всегда лился и он и есть поверхность,

И театр для всех еще впереди. Плохо, что ревизии

Никогда не усваиваются, но тебе повезло, сейчас

Меняется мина на лице. Тучные времена следуют за тощими.


И медальон еще на шее, на цепочке,

Вопрошатели, деятели, молчат в полном недоумении,

Когда пришло время подняться подобно железному занавесу

Во вспышке рассвета. Я это сделаю. Но не больше.

Я не могу думать о крае помоста.


И отказ от любви де факто - признак

Чего-то еще происходящего,

Что-то подобное происходит в своей измеримости –

Нежность событий недавнего прошлого, память о подробностях

Таких же живых, как если бы они еще случались

И что-то делали, хотя, как прозрачные кирпичи

В этом подробном сне, их невозможно увидеть.



Оригинал:

https://readalittlepoetry.wordpress.com/2006/12/26/forgotten-sex-by-john-ashbery/

Tags: Эшбери, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 23

    Позови меня в час еще предстоящий, не наш, и не пускают упорно куда: это как взгляд на лице пса, молящий, но пес, тот, колеблясь, уходит всегда,…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2. 22

    О, несмотря на судьбу: великолепие изобилия бдением нашего бытия в парках бьет чрез край стократ - или как у людей из камня рядом с завершением под…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments