alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

В. Шимборска Баллада.

Вот балладу об убитой,

вставшей вдруг внезапно с кресла,


с доброй верой, как нам мнится,

записали на страницах.


При окне не затворенном

и под лампой вдруг воскресла.


Каждый это мог увидеть.


Вот уже ступеньки немы

и шаги убийцы стихли,

она встала, как и все мы,

если тишина нас будит.


Вскинув голову, вскочила,

твердым, словно перстень, взглядом

по углам напрасно водит.


И не гонит ее ветер,

а идет она по доскам

по скрипучим половицам.


Тлеют в пекле дымохода

фотографии убийцы

вещи все его, вещицы,

и шнурки со дна комода.


Не задушена она.

Не застрелена она.

Смерть обычная настигла.


Может выглядеть живою,

и рыдать по пустякам,

и со страху может взвиться,

если мышь увидит.

                                  Много

слабостей таких смешных,

что не трудно притвориться.


Встала так, как все встают,

Ходит так, как каждый ходит.


И, расчесывая косы,

напевает.



Оригинал :

http://mole-w-filizance.soup.io/post/339575550/BalladaTo-ballada-o-zabitej-kt-ra-nagle


примечание – из переводов, не вошедших в конкурсную подборку, совместно с Е.Калявиной.

Tags: Шимборска, переводы, польская поэзия
Subscribe

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Э. Хект Тарантул или танец смерти

    Во время чумы ушел в себя я. В доме было время дымовых завес Супротив инфекции. Ухмылялся мосол бытия, Как, не жалея словес, Добрый…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments