alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Т.Гарди Девица на рынке



С краешку жмётся, надеясь - а вдруг
кто-нибудь подойдёт
и всё-таки купит петрушки пучок,
яблоки или мёд.


Но если бы даже в придачу к ним
себя предложила она,
Вряд ли польстился бы хоть один –
товару-то - грош цена.


Рискнувши сыскать поутру благодать
в ее загорелых чертах                   ,
я подошел,  и сказал, что нашел, -
Бедняжка, дела полный швах?


Так началось, в цене мы сошлись,
зная, что будет потом.
Ставку никто не хотел повышать
и я ушел с барышом.




Оригинал:
http://www.poetryexplorer.net/poem.php?id=10026568
Tags: Гарди, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею X

    Ты в ощущениях моих всегда, античный саркофаг, воспетый мною, и с песней, что в тебе течет весною, как римских дней блаженная вода. Или как…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею IX

    Того, кто лиру подхватил, теней печальных средь, их славить, если хватит сил, чтоб возвращенье зреть. И тот, кого вскормил лишь мак среди теней…

  • Р.М. Рильке Сонет к Орфею I. VIII

    Лишь жалобы в пространстве прославлений пройдут, где нимфа плачущих ключей следит за нашей чередой падений, что лучше видно со скалы. На ней врата…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments