alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Х. Плуцик Всегда ища слово ближайшее к молчанию

Всегда ища слово ближайшее к молчанию –

Ибо речь лихорадка, а жизнь малярия природы –

Человек близок однообразному ничему,

Последней маске многих иллюзий.

Слова без формы, цвета и жёсткости,

Запаха или яркости, или живого биения

Часов или сердца, пленяют нас, говоря:

Готовьтесь к небытию, первой и последней жизни.

Вчерашний сад бестелесно зелен

И сумеречная песнь птиц и есть вечность,

Хотя я и этот косарь принимаем уловки разума,

Слышим и жаждем, выглядя дураками.

Оригинал:

http://www.hyamplutzikpoetry.com/poem/?pub_filter=23&poem_id=80&frompublication=1

Tags: Хаим Плуцик, переводы
Subscribe

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею I. XII

    Восславим Дух, связать он может нас; в метафорах суть наше бытование. В реальном дне, храня молчание, Неспешно пролетает час. Не понимая…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею XI

    Взгляни на небо. Разве не «Наездник», созвездие, оставив след с высот, земная гордость? И второй там есть ли - его и гонит, и…

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия II

    Каждый ангел ужасен. И все ж, горе мне, увы, пою вас, смертоносные птицы души, познав вас. Где вы дни Тобия, когда самый лучистый из вас стоял на…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments