alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Р. Геррик На Шифта ( эпиг)

Одежку Шифт сменил - уже не дорога.
Спас все и вся, не сбросив шляпу, как рога.

оригинал:
Upon Shift
Shift now has cast his clothes: got all things new;
Save but his hat, and that he cannot mew
Tags: Геррик, переводы
Subscribe

  • Из Р. Геррика

    Просьба к Юлии Юлия, коль вдруг умру Я, издав стихи в миру, Кротко я молю всех вас Их предать огню тотчас: Лучше книге…

  • Р. Геррик Еще одна детская молитва

    Я, дитя, стою , молюсь, Ручками уже тянусь; Холодны , как Твой загон, Их тяну, услышь мой стон, Освяти, если не…

  • Р. Геррик Лоза

    Приснился смертный орган мой Метафорически – лозой. Лоза, ползя, везде виясь, Моей Люсией занялась. Казалось, аж до ноготков Дивил…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments