alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Пустячок , а приятно. Или искусствo хайку.



Есть в литературном мире некая одиозная личность Игорь Караулов, поэт, мыслитель и вроде переводчик. Вот один перевод и попался. www.netslova.ru/baru/h8_ver38.html

Это вполне профессиональный сайт Сетевая Словесность

Автор отигинала - Raymond Roseliep (August 11, 1917 – December 6, 1983) was a poet and contemporary master of the English haiku and a Catholic priest. He has been described as "the John Donne of Western haiku]

Сравнение с Донном, заставляет снять шляпу.

seance
a white
moth



В оригинале три слова. В переводе тоже три с гаком. Плюс два вопросительных знака и один восклицательный. Вроде как поэт чешет репу над каждым словом, его не понимая, и вдруг его озаряет и он, ставя текст с ног на голову, выдает перевод :


Игорь Караулов:


Мотылек?
Белый?
Ну и кино!

Проблема в том , что слово séance, действительно переводится как сеанс, но не в кино, это сеанс спиритический, а потому моль , ночная бабочка, и в последнюю очередь мотылек ( butterfly – бабочка) здесь образ не того, о чем подумал Караулов головой постмодерниста и известного политолога, занятие ныне популярное средь поэтов.

Остается предположить , что это глупая пародия одного поэта на хайку другого.

И привести собственные стихи поэта Караулова, которого явно не сравнишь с Донном.

Как жаль, что я природою лишен
Той смелости, что - истинное зренье,
Что мой рисунок груб или смешон
И блекнет от чужого подозренья.

Но это тоже наверно пародия на самого себя. В мире остаются одни пародии и фейки.

Там же представлена большая коллекция в переводах М. Бару , качество аналогичное, но уж точно всерьез.


Tags: занимательная филология, критика
Subscribe

  • Р. М. Рильке Дуинская элегия 10

    Когда-нибудь, на исходе ужасающего сознания ликуя и славя, я воспою благосклонных ко мне ангелов. Этими чисто бьющими молоточками сердца, и…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.25

    Вот же! Услышь, восхитись же трудами первых серпов - человеческий ритм в молчании скованной, слабой годами почвы весенней. Ведь предстоит…

  • Р. М. Рильке Сонет к Орфею 2.24

    О эта страсть из ослабевшей глины, нова всегда! Но и в начале, с нею тогда не совладал ни один. Все ж у счастливых заливов возводили мы города и…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments