alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Э.Паунд Канто XXVIII

И Бог, Отец Предвечный (Boja dun Dio!)
Всё сотворив, что в голову пришло
почувствовал,
Что
упустил он нечто и еще подумав

Надумал, что Romagnolo не создал и

Ступил ногой он в грязь и

Явлен Romagnolo :

Да чертов я палач! Черт, это я.

Aso iqua me. All Esimo Dottor Альдо Валлушниг

Тот кто всей мощью интеллекта

Искусно и вполне усердно

У смерти вырывая с риском совершил

Сеченье Кесарево образцово.

Маротти, штат Вирджиния, в Senni Сан Джорджо

И спас дитя ее одновременно.

Тут следуют всех нас аплодисменты громко

И благодарность всей семьи.

С.Джорджо, Мая 23 A.D. 1925.

Также: есть люди умеющие плысти в море

И в гаванях, и в реках нагишом

Со стрелами и луками желая

Пробраться близко к вашему челну и обнаружив

его без всякого призора и охраны то атакуют

возжелавши трупов которые потом для них

желанною убоиной и станут.

И если вы дадите им отпор

Они нырнут и будут таковы.


И мистер Лурпи восседал в столовой пансиона на полу

А может и в беседке
И вкруг него куча пастелей

Ну да, обломки и огрызки карандашей пастельных

Цветов неясно бледных

И восхищался он Волхвом Конкорда

«Слишком свободным чтоб на что-нибудь решиться»
И все решения Лурпи прожившего пол века

Вели куда - то в комнату, но неопределенно

Как если бы он мг

Ни выйти, ни войти

Как если бы не мг

Он двинуться ни вправо и ни влево.

Его картины отражали это свойство.

И миссис Крефлс ум уже уразумел,

Возможно под давленьем обстоятельств,


Она свою чудесную квартиру описала

В Париже не платя по счету и оттуда отбыла.

И правда в том что отписала из Севильи

И шаль просила ей прислать, и получила от Senora

Последней заплатив 300 пессет

( но тоже их зажилив) этим

Возможно объяснить изнеможенье ее дочки

И самый лучший театральный критик

Приехал из Манхэттена

И поселён был (сразу же) в борделе

Он «своим людям» доверял

Тем, кто доверился голландским журналистам,

И вот когда их всех заели блохи

( и критика, и всю его семью)

Они с голландцами расторгнули контракт,

И леди Западной Вирджинии

Хранят родные ароматы,

И вот в столовке на вокзале в Кьясо

Она сидела словно ожидала поезд из Топеки

- В тот год случилось много забастовок-

Когда мы двинулись к Чикаго

С последним поездом узкоколейки,

Потом трамваем ехали из Комо

Оставив леди столь любившую бои быков

С восьмью баулами и пленником – идальго,

И там голландец собирался

На лодке плыть до самого Триеста,

Конечно, взять ее с собой он собирался.

Но почему же прямо через Вену? Нет же.

И поездов отсутствие его не остановит.

Так что, в конце концов, мы от него отбились еле в Кьясо.

И заодно и от старухи из Канзаса.
Вполне канзасскою была и дочь ее, а муж швейцарец

Владел буфетом где-то в Кьясо.

Она была потрясена? Нет, не была потрясена она.

Она сидела в зале ожидания, вполне канзасска,

Оцепеневшая, что твой индеец у табачной лавки в Бовери.

Таких я видел в девяностых,

Первейший срез кровавого Канзаса

Родивший эту деревянную осанку.
Когда обрящешь путь в Чикаго, там найдешь неразрушимую девицу

Как будто ждущую там поезд до Топеки
В буфете станции, сидящей на скамейке

У стенки справа сразу как войдешь.

И Клара Леонор войдет пыхтя и всяк услышит

Когда она доковыляет до ступенек,

Приземиста, толста, очки с искривленной стальной оправой

И речь невнятная ее и рожа полны зубами

И Реннерт, старина, вздохнет с одышкой

И глянет поверх линз он и

Она прибудет вовремя с трещоткой детской
Касаемо Грильпарцера , или – пратцера

Чтоб там ни шло за этим Грилем - , и il Великий Gran Maestro

Сам мистер Лист захаживал к родителям девицы

Сажал на знаменитые колени ее и

Она твердила что сонет обязан быть сонетом

И никогда не подвергаться поруганью,

И курсы всякие где можно посещала

Надеясь наконец остепенитьсяи

Закончила ученье возле Рио –Гранде

     В какой-то бурсе у баптистов.

И все они хотели добиться большего от женщин

Своих, чтоб над собою приподнялись

И слали их искать учителей (аж до Цейлона)

Так Лоика уехала и умерла там

После участия в пост-ибсенском движении

И вот однажды в комнате у Смита

Или тогда в 1908 и медик

Плевал в очаг тогда же.

И Байер старина и Фейгенбаум и Бромли Джо,

Джо целящий в очаг со всех 25 футов

И каждый раз со стуком по металлу

( Ках Комли штарикан сказать бы мг – Ребята!

Тербакккер не буррррите в рррат! Харрк зззззы!

Тербакккер не буррррите в рррат!)

«Миссионеры» Джо говорил, Когда вернулся Яффу

Носил костюм, и пропадал в кафе

Где все сидели на земле

Просунув головы в дверной проем. – «Да есть ли туд, -

Он говорит, Бох,

Черт

Хоть человек

Котовый мовет по АНГЛИЙСКИ гововить?

Никто и слова не промолвил ну мгновенье

И я тогда сказал. А ты хто?

А я мисехернер я буду.


Tags: Паунд Эзра, переводы
Subscribe

  • Ч. Милош Об ангелах.

    Отняли у вас одежды белые, Крылья и даже существование, И все же верю в вас, Посланцы. Там на другой стороне перевёрнутого мира, Ткань…

  • К. Бачинский Жалоба II

    Это как памятник самолюбования в синих водах молчанием стою достойно. а ниже плывут гробы и послания, а выше время и великие войны. О…

  • Из А. Загаевского

    Мистицизм для начинающих День был кроток, свет дружелюбен. Немец на террасе кафе держал на коленях книжечку. Удалось увидеть название:…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments