alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Category:

Т. Гарди Не видящие себя.

Вот древний пол, и он теперь
Затерт, один порог,
Там где была когда-то дверь
И след затекших ног.

Она сидела здесь молчком,
С улыбкой, без забот.
А он вон там стоял, смычком
Взмывал до верхних нот.

Я, как дитя, плясал во сне,
Благословен стократ
Тот день сиял не только мне. -
Но мы отводили взгляд!

оригинал:

http://thereaderonline.co.uk/2014/09/08/featured-poem-the-self-unseeing-by-thomas-hardy/
https://www.youtube.com/watch?v=J6nMcoTm6Q0
Tags: Гарди, переводы
Subscribe

  • Ч. Милош Исход

    Когда покидали мы град горящий по главной дороге, Полной вспять обращённых пламенных взглядов, Я сказал: «Пусть в огне замолчат орущие…

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 20 comments

  • Ч. Милош Исход

    Когда покидали мы град горящий по главной дороге, Полной вспять обращённых пламенных взглядов, Я сказал: «Пусть в огне замолчат орущие…

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…