alsit25 (alsit25) wrote,
alsit25
alsit25

Categories:

Э. Паунд Канто XII

И здесь сидим мы
под стеной.
Рomana цирк les gradins
quarante-trois rangées en calcaire.
Плешивый Бэкон
скупил все медяки на Кубе.
Un centavo, dos centavos,
Пеонам приказал « внести их»,
«Внесите их вы в главную лачугу» приказал Плешивый,
И принесли пеоны их
« в лачугу главную чтоб принесли их»,
Как сказал бы Генри.
В Хабане Николас Кастано,
Он тоже обладал пятью центаво, но другие
Платили по процентам если
Они хотели получить центаво.
Народные центаво.
Плешивого интересовал лишь бизнес,
«И больше ничего, и толька бизнис»
Сказал Плешивый.
И спал он, приковав к себе двух негров с юга,
Guardia regia, к ремню их приковав,
Чтобы они не ускользнули ночью.
Теперь не популярный у кубинцев,
От малярии похудев до фунтов 108.
Вернулся он в Манхэттен, в конце концов в Манхэттен.
24 Е. 47-ая, где мы однажды повстречались.
Он занимался акцидентною печатью,
т.е агентом он к приятелям ходил.
Контора на Нассау стрит, печатникам работу раздавая,
Товары канцелярские,
потом страховки,
Работников права,
и тухлые страховки,
Пожар в борделях, итп, проценты,
С $15 начав в неделю
Pollon d'anthropon iden,
Знал все компании поставщиков неосторожных,
где человек , скорей всего,
Мог ногу потерять в лебедке.
Пожар же начинался сразу, лишь бордель минуя,
Гермесом чудотворным появлялся,
Как только angelos владельца
К нему гонцом был послан через две минуты.
В четыре месяца 12000 он собрал народу
на этой спекуляции на Кубе,
Но всё они продули.
И как –то сам зелеными вложил он 40 000,
Но ведь хотел он «слопать целый Уолл Стрит».
И потерял их все в каких –то три недели.
Habitat cum Quade , чертовски славный малый,
Mons Quade монокль носивший на ленте чорно-похоронной
(Везде отмечено)
Dos Santos, Хозе Мария дос Сантос
Заслышав, что корабль с зерном
Входя в Тежу перевернулся,
Купил его немедля на торгах, nemo obstabat,
Никто другой не покусился . «Вот дураки! Маис же
Погублен от воды соленой,
Пригоден лишь на свалку» говорил Дос Сантос,
И все прогнило от воды соленой.
Dos Santos Portuguese, безумец скупил он все
И заложил потом наследство.
e tot lo sieu aver
и закупил свиней, свиней молочных, свинок,
И свиньи Португалии кормились
этим карго.
Купил вторую с первой же поставки undsoweiter,
И свиньи Португалии
жирели, когда пробил их час
И сам Дос Сантос разжирел, великий арендатор Португалии,
Теперь он с предками соединился.
Нажился он на мокрой кукурузе.
( Вода свежа была, наверно, в устье)
Пошел к чертям Апович. Чикаго это вам не тыква на плечах.
Джим Икс …
он на собрании банкиров,
скучал, послушав горькие рассказы,
Скучал от их паршивого жеманства
и эти маленькие оторочки
На их жилетах, на подкладке
Чтоб думали, что носят два жилета.
Вещал им он о Скромном Мореходе.
Наскучив их владеньями изрядно,
сидящим в ряд там пресверитианцам,
Директорам, и маклерам больших компаний,
Священникам, трущоб владельцам, с владением
Под именем ростовщиков в excelsis,
существенная суть ростовщиков.
Поставщики работ, о прибыли 20 на цент скулящих,
и о тяжелых временах
И поражении Бразильских облигаций
( Ю.А. облигаций т.е)
И всяком риске всяческих вложений
За исключением строительств новых банков,
Производящих же потомство новых банков.
И вряд ли собираясь облегчить распределение доходов.
Наскучив даже тем, как мучатся их рты
над огоньком сигар.
И рассказал Джим Икс им…
Однажды жил –был честный мореход, но алкоголик.
Отвязный малый, дурень и алкаш,
Привел его алкоголизм в больницу,
И резали его, и там еще была бедняжка шлюха,
В палате женской в самый раз рожала,
Когда сшивали морехода, а когда очнулся,
То принесли ему дитя и сообщили-
« Гляди чего нашли в твоем мы чреве».

И он взглянул. И сразу на поправку,
И бросил пить, как вышел из больницы,
И уж совсем здоровый,
он нанялся опять на судно
И стал копить моряцкую зарплату,
и продолжал копить зарплату,
И стал он совладельцем судна,
купив в конце концов 50% акций.
Потом все судно,
и потом эскадру пароходов,
И обучил дитя.
и вот пока дитя училось,
Наш старый мореход стал снова плох
и доктора сказали – умирает.
И к ложу смертному явился мальчик,
и старый мореход сказал,
- Прости меня, не продержусь я дольше.
Но молод ты,
Тебе я оставляю от-вет-ственнасть за все,
Хотелось бы дожить, пока ты не созреешь,
Чтоб на себя взять бизнес…
- Отец,
Не надо обо мне, ведь я не болен,
А болен ты, отец.
- Ну что ж раз ты сказал так,
Назвал меня отцом, а я не твой отец,
Не твой отец, я, нет,
О нет, не твой одет я, мадь твоя я-
Одет твой был купцом стамбульским. *

* Помимо собственно пошлой истории, рассказанной чванливым банкирам, Паунд, вероятно, вызывает н другую ассоциацию. Дос Сантос пользует природу, чтобы разбогатеть, в то время как банкиры наживают деньги противоестественным образом…Паунд писал:
« В теологии, как описал Данте, ростовщики прокляты рядом с содомитами….»
(из Комментария к Канто, К. Террел)


оригинал :http://www.questia.com/read/65946019/the-cantos-of-ezra-pound
Tags: Паунд Эзра, переводы
Subscribe

  • Ч. Милош Исход

    Когда покидали мы град горящий по главной дороге, Полной вспять обращённых пламенных взглядов, Я сказал: «Пусть в огне замолчат орущие…

  • Из Тимотеуша Карповича

    Расписание езды Расписали езду по коням и людям потом по коням и седлам потом по людям и шлемам потом по бабке крупу и по…

  • Р. Уилбер Веранда

    De la vaporisation et de la centralisation du Moi. Tout est l à. - Baudelaire Мы ели со склонами неба за нашими плечами…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment